みなさん、こんにちは!
Hello everyone!
Hello everyone!
今回のブログ担当の長瀬です!
This blog is in charge of Nagase!
This blog is in charge of Nagase!
今、ざうお難波本店には、多くの海外のお客様が来店されています。
Now, at Zauo Nanba branch, many foreign customers visit us.
Now, at Zauo Nanba branch, many foreign customers visit us.
海外のお客様に、より楽しんでもらう為のメニューを!!
Menu for foreign customers to enjoy more! It is!
Menu for foreign customers to enjoy more! It is!
今回は、海外のお客様へのメニュー開発第3弾です!
This time is the 3 rd menu development for overseas customers!
This time is the 3 rd menu development for overseas customers!
ということで、今回は英語でも記載!
I will also write in English this time.
グランドメニューが新しくなりました。
The Grand Menu is new.
The Grand Menu is new.
海外のお客様にも見やすいグランドメニューも出来ました。
Grand menus that are easy to see even overseas customers were made.
Grand menus that are easy to see even overseas customers were made.
英語、中国語、韓国語に対応しています。
It corresponds to English, Chinese, Korean.
It corresponds to English, Chinese, Korean.
ドリンクメニューもより見やすく変更しました。
I changed the drink menu more easily.
I changed the drink menu more easily.
難波店では、さらに海外のお客様に注文しやすいようにと、セットメニューも作りました!
At Namba shop, we also made a set menu to make it easier for customers overseas to order!
それがこちら!!
That's it! It is!
That's it! It is!
ざうおのおすすめ料理と魚釣りがついた2種類のセットメニューです。
It is two kinds of set menus with Zauo's recommended dish and fishing.
It is two kinds of set menus with Zauo's recommended dish and fishing.
鯛と平目の釣りチケットが付いています。
There is a fish ticket with sea bream and flattened eyes.
There is a fish ticket with sea bream and flattened eyes.
料理も、海外のお客様に人気なものばかり!
Food is also popular among overseas customers!
販売から約1カ月。
About one month from sale.
150個を超える注文を頂いています!!
We have received more than 150 orders! It is!
We have received more than 150 orders! It is!
『料理もおいしく、魚釣りも楽しめる!』
"The food is delicious and you can also enjoy fishing! "
"The food is delicious and you can also enjoy fishing! "
『とても親切なメニューだ!』
"It's a very nice menu! "
"It's a very nice menu! "
『値段以上の価値があるよ!』
"It's worth more than the price! "
"It's worth more than the price! "
今まで以上に満足されている気がします。
I feel more satisfied than ever.
みなさまの笑顔とともに。。
Along with your smile. .
Along with your smile. .
英語がほとんど出来ないスタッフばかりですが、
Although there are only staff who can hardly speak English,
Although there are only staff who can hardly speak English,
海外のお客様にも楽しんでもらおうと頑張っています!
I am trying hard to make it to our customers abroad!
I am trying hard to make it to our customers abroad!
皆様のご来店お待ちしております!
We are waiting for everyone's visit!
We are waiting for everyone's visit!
翻訳ソフトを使っての英文です。
English translation using translation software.
わかりにくい部分はお許しを・・・
Please forgive the unclear part…
Please forgive the unclear part…
最後まで読んで頂き、ありがとうございました!!
Thank you very much for reading to the end! It is!
Thank you very much for reading to the end! It is!
カテゴリ グローバル